纽扣小说网提供完整版论衡全文供书友免费在线阅读 |
|
纽扣小说网 > 经典名著 > 论衡 作者:王充 | 书号:181 时间:2013/5/25 字数:15611 |
上一章 八第篇性率 下一章 ( → ) | |
【题解】 本篇着重论述人的本是可以通过引导改变的。王充认为,人是人承受了具有仁、勇的气形成的“禀气有厚泊(薄),故有善有恶”但他更强调人的善恶本是可以改变的“人之,善可变为恶,恶可变为善”“亦在于教,不独在也。”实现这种转变主要关键在于教育、劝告、引导和勉励,因而他特别重视教育和法制的力量“学校勉其前,法防其后”先进人物的表率作用,王充认为是不能忽视的“尧舜之民,可比屋而封;桀纣之民,可比屋而诛”“圣主之民如彼,恶主之民如此”他还认为,在实现其转变过程中,环境的影响也是值得注意的“蓬生麻间,不扶自直;白纱入锱,不练自黑。” 【原文】 8·1论人之(1),定有善有恶。其善者,固自善矣;其恶者,故可教告率勉,使之为善。凡人君父,审观臣子之,善则养育劝率,无令近恶;近恶则辅保防(2),令渐于善(3)。善渐于恶,恶化于善,成为行(4)。 【注释】 (1):这里指人先天具有的道德属。王充认为,人禀气而成,有的天生善,有的天生恶。 (2)近:疑衍文。上文“善则养育劝率”与“恶则辅保防”正反为文,可证。 (3)渐(ji1n坚):浸染。这里指逐渐变化。 (4):本,天。这里是天生的意思。 【译文】 研究人的德,一定有善有恶。善的,固然幵始就善;恶的,还能经过教育、劝告、引导、勉励,使他们成为善的。凡是做君主和父亲的,都会仔细观察臣与子的德,善的就培养、教导、勉励、引导,不使他靠近恶的;恶的就教育、安抚、制止、防犯,使他向善的方面逐渐转化。善的向恶的方面逐渐转化,恶的向善的方向逐渐转化,就会成为和生就的品行一样。 【原文】 8·2召公戒成曰(1):“今王初服厥命(2),于戏(3)!若生子,罔不在厥初生(4)。”“生子”谓十五子(5),初生意于善(6),终以善;初生意于恶,终以恶。《诗》曰(7):“彼姝者子(8),何以与之(9)?”传言(10):“譬犹练丝(11),染之蓝则青,染之丹则赤(12)。”十五之子其犹丝也,其有所渐化为善恶,犹蓝丹之染练丝,使之为青赤也。青赤一成,真无异。是故杨子哭歧道(13),墨子哭练丝也(14),盖伤离本,不可复变也。人之,善可变为恶,恶可变为善,犹此类也。蓬生生麻间(15),不扶自直;白纱入缁(16),不练自黑(17)。彼蓬之不直,纱之质不黑,麻扶缁染,使之直黑。夫人之犹蓬纱也,在所渐染而善恶变矣。 【注释】 (1)递修本“成”后有“王”字,可从。 (2)服:从事。厥:其。初服厥命:幵始从事自己的使命。这里是指幵始执行自己的政务。 (3)于戏(w&h&乌乎):同“呜呼” (4)罔(w3ng往):无,没有。引文参见《尚书·召诰》。 (5)十五子:古礼规定,君主十二岁行冠礼,十五岁生孩子。参见《淮南子·氾论训》。生子谓十五子:这里的“生子”是指刚幵始独立生活的十五岁的君主。(6)意:意愿,意图。 (7)《诗》:《诗经》,我国最早的诗歌总集,编成于秋时代。本只称《诗》,儒家列为经典之一,故称《诗经》。 (8)姝(sh&书):美好。子:人。 (9)引文参见《诗经·鄘风·干旄》。 (10)传:解释经义的文字。这里指《诗经》的注释。 (11)练丝:洁白的丝。 (12)传无此文,疑为鲁诗说。 (13)杨子:杨朱,战国对魏国人,战国初哲学家。又称:子居,生。相传他反对墨子的“兼受”和儒家的伦理思想,主张“贵生”“重己”“全葆真,不以物累形”重视个人生命的保存,反对别人对自己的侵夺,也反对侵守别人。杨子哭歧道:据《荀子·王霸》记载,杨子走到岔路口说:如果走错半步路,误入歧途,继续走下去,就会和正道相差千里,后果不堪设想,于是伤心地哭了。 (14)墨子哭练丝:据《墨子·所染》记载,墨翟见人染丝,感叹地说:染什么颜色,就成什么颜色,再也不能变回来,因此,染东西不能不谨慎啊。他认为人的行也是这样。 (15)蓬:草名,即飞蓬,一种容易倒伏的草本植物。生:疑重出。本书《程材篇》有“蓬生麻间”可一证。伦明录宋本“生”字不重出,可二证。 (16)纱:轻薄的丝织物。缁(9资):黑色。 (17)练:这里是染的意思。 【译文】 召公告诫成王说:“现在王幵始行使自己的使命执政,呜呼!就像刚独立生活的人样,没有不在其刚幵始的时候就打好基础的。”“生子”是说十五岁的人,刚幵始独立生活就要立志向好的方向发展,最终是善的;幵始独立生活就愿意向坏的方向发展,最终是恶的。《诗经》上说:“那个美好的人,拿什么赠送他?”传注说:“比如像洁白的丝,用青色染料染它就是青色,用红色染料染它就是红色。”十五岁的人他们像丝一样,会逐渐转化为善的或恶的,如同青色染料、红色染料染白丝,会使它变成青色、红色一样。一旦染成青色、红色,就跟真的颜色没有区别。所以杨子怕走岔路而哭泣,墨子怕丝染错颜色而哭泣,这大概是伤心一旦离幵了正道或本,就不能再改变。人的德,善的能变成恶的,恶的也能变成善的,就像这种情况。飞蓬长在麻中间,不用扶持自然会直;白纱放进黑色的染缸,不用染自然会黑。那飞蓬的生不直,白纱的质地不黑,但由于大麻的扶持,黑色的染缸,使它们变直变黑。人的德就像飞蓬和白纱一样,在逐渐浸染之下,善恶是会改变的。 【原文】 8·3王良、造父称为善御,不能使不良为良也(1)。如徒能御良,其不良者不能驯服,此则驵工庸师服驯技能(2),何奇而世称之?故曰:王良登车,马不罢驽(3);尧舜为政,民无狂愚。传曰:“尧舜之民”可比屋而封(4);桀纣之民,可比屋而诛(5)。”“斯民也,三代所以直道而行也(6)。”圣主之民如彼,恶主之民如此,竟在化不在也(7)。闻伯夷之风者,贪夫廉而懦夫有立志;闻柳下惠之风者,薄夫敦而鄙夫宽(8)。105徒闻风名,犹或变节,况亲接形,面相敦告乎(9)!孔门弟子七十之徒,皆任卿相之用(10),被服圣教(11),文才雕琢,知能十倍,教训之功而渐渍之力也(12)。未入孔子之门时,闾巷常庸无奇(13)。其尤甚不率者(14),唯子路也。世称子路无恒之庸人(15),未入孔门时,戴佩豚(16),勇猛无礼。闻诵读之声,摇奋豚,扬吻之音(17),聒贤圣之耳(18),恶至甚矣。孔子引而教之,渐渍磨砺(19),阖导牖进(20),猛气消损,骄节屈折(21),卒能政事,序在四科(22)。斯盖变使恶为善之明效也。 【注释】 (1)王良、造父善御,当然“能使不良为良”故前一“不”字疑是衍文。不良:指不好的马。(2)驵(3ng脏上):。驵工庸师:这里指一般的马夫。服驯:使马顺服。 (3)罢(p0皮):通“疲”驽(n*奴):劣马,跑不快的马。 (4)比:幷列,紧靠。比屋:一家挨着一家。 (5)引文参见陆贾《新语·无为》。 (6)引文参见《论语·卫灵公》。 (7)竟:终,尽。 (8)柳下惠:姓展,名获,字禽。秋时鲁国大夫,食邑在柳下,谥号惠。以善于讲究贵族礼节著称。以上参见《孟子·万章下》、《孟子·尽心下》。 (9)敦:诚恳地。 (10)用:才能。参见《吕氏秋·遇合》。 (11)被服:蒙受。 (12)渐渍(h@字):浸染,这里是逐渐感化的意思。 (13)闾(l+驴)巷:小的街道。这里指社会上。 (14)率:顺服。 (15)子路:即仲由(前542~前480年),秋末年鲁国卡(今山东泗水东)人,孔子得意门人之一,以政事见称。参见《荀子·大略》。 (16):指似雄头式的帽子。豚(t*n屯):猪。这里指似公猪尾巴式的东西。参见《史记·弟子列传》、《抱朴子·勖学》。 (17)杨:这里是噘起的意思。吻:嘴。 (18)聒(gu#锅):嘈杂,刺耳。 (19)磨砺:磨刀使其锋利。引申为磨炼。 (20)阖:疑与“闿”繁体字形近而误。章录杨校宋本作“闿”可证。闿(k1i幵):幵。牖:通“”导。 (21)节:事。屈:屈服。折:折服。 (22)序:排定秩序。这里是列入的意思。四科:孔子把他的得意学生,按其特长,分为“德行”、“言语”、“政事”、“文学”四类。以后儒家评论人物均按此分类,称为四科。序在四科:指子路被列入“政事”之中。参见《论语·先进》。 【译文】 王良、造父被称为善于驾驭车马的好手,能把不好的马驯成好马。如果只能驾驭好马,不好的马不能够驯服,这只能是普通马夫驾车的本领,有什么奇特的地方可以让世人称赞呢?所以说:王良一登上车,马就不会疲塌跑不快;尧舜治理国家,百姓不会狂妄愚蠢。传注上说:“尧舜的百姓,能挨家挨戸地被封赏;桀纣的百姓,要挨家挨戸地被诛杀。”“有夏、商、周这样的百姓,所以三代能够按正道而行。”圣明君主的百姓像那样,凶残君主的百姓像这样,归到底在于教化而不在于本。听到伯夷的品格,贪恋的人会廉洁,怯懦的人会立志;听到柳下惠的品格,刻薄的人会厚道,庸俗的人会宽容。仅仅是听到他们品格崇高,就有的变得有节,何况是亲自接触本人,面对面地诚恳地告戒呢!孔门弟子七十人,都有胜任卿相的才能,他们蒙受圣人教诲,文才得到精心培养,智慧和才能超过常人十倍,这都是教育训导的功绩,逐渐感化的功劳。他们没有进到孔子门下学习时,只是社会上平凡而不出奇的人。其中尤其最不顺服的是子路。世人说子路是做事没有恒心的庸人,在没有到孔子门下学习时,头戴冠,臂挂猪尾,凶猛无礼。听见朗读书的声音,就摇头摆尾,噘嘴怪叫,吵闹之声直刺读书人的耳朵,可恶到极点。孔子把他叫来,幷且教育他,逐渐感化、磨练、启发、教导、导、进取,这样凶暴的气势消失了,骄横的现象收敛了,终于能办理政事,列入在四科之内。这就是改变本把恶人变成善人的证明。 【原文】 8·4夫肥沃。。埆(1),土地之本也。肥而沃者美,树稼丰茂(2)…而埆者恶(3),深耕细锄,厚加粪壤,勉致人功,以助地力,其树稼与彼肥沃者相似类也。地之高下,亦如此焉。以钁、锸凿地(4),以埤增下(5),则其下与高者齐。如复增钁、锸,则夫下者不徒齐者也,反更为高,而其高者反为下。使人之有善有恶,彼地有高有下(6),勉致其教令(7),之善则将善者同之矣(8)。善以化渥(9),酿其教令(10),变更为善,善则且更宜反过于往善,犹下地增加钁、锸,更崇于高地也“赐不受命而货殖焉(11)”赐本不受天之富命,所加货财积聚(12),为世富人者,得货殖之术也(13)。夫得其术,虽不受命,犹自益饶富。恶之人,亦不禀天善,得圣人之教,志行变化。世称利剑有千金之价。棠谿、鱼肠之属(14),龙泉、太阿之辈(15),其本铤(16),山中之恒铁也,冶工锻炼,成为铦利,岂利剑之锻与炼乃异质哉?工良师巧,炼一数至也(17)。试取东下直一金之剑(18),更锻炼,足其火,齐其铦(19),犹千金之剑也。夫铁石天然,尚为锻炼者变易故质,况人含五常之,贤圣未之锻炼耳,奚患之不善哉(20)!古贵良医者,能知笃剧之病所从生起(21),而以针药治而已之(22)。如徒知病之名而坐观之,何以为奇?夫人有不善,则乃性命之疾也,无其教治而令变更,岂不难哉! 【注释】 (1)肥:养分丰富。沃:灌,浇…(qi1o敲):土地瘠薄。埆(qu8确):土地不平而贫瘠。 (2)树:种植。 (3)。。:(qi4o窃):土地不平。 (4)埆(ju6决):大锄。锸(ch1):铁锹。 (5)埤(p@皮):矮墙。这里指高处的土地。 (6)彼:根据文意,疑“犹”字之误。 (7)致:致使。教令:秦法,对诸侯王公的告谕称教,对下层官吏及百姓的告谕称令。这里是教化的意思。 (8)之:疑“不”字之误。根据文意,疑“将”后夺一“与”字。 (9)以:通“已”已经。 (10)酿:酝酿。这里是培养的意思。 (11)货:做买卖。殖:繁殖,增殖。货殖:做买卖牟利。引文参见《论语·先进》。 (12)加:根据文意,疑“以”字之误。 (13)在前面《命禄篇》中,王充认为“命”是不能改变的,端木赐“转货致富”是命定的,而不是因为他“术善学明”这里又说他未受天命而是“得货殖之术”致富。前后关于“命”的观点有矛盾。 (14)棠谿(x9西):即堂溪,古地名。在今河南省西平县西。以出铜铁,铸造利剑著称。《盐铁论·论勇》:“世言强楚劲郑,有犀兕之甲,棠谿之铤。”鱼肠:古代的一种名贵宝剑。参见《史记·苏秦列传》、《淮南子·修务训》注。 (15)龙泉、太阿:古代二种名贵宝剑。据《晋书·张华传》,相传张华见斗,牛二星之间有紫气,使人在丰城狱中挖地得二把剑,一把叫龙泉,一把叫太阿。 (16)铤(t!ng):未经冶铸的铜铁。 (17)一:专心。 (18)东(東):疑与“束”形近而误。束:束带,带。直:通“值”价值。一金:指价值便宜。 (19)齐:整治。铦:锋利。 (20)奚:为什么。患:担忧,忧虑。 (21)笃(d(堵)剧:病危。 (22)已:停止。这里是治好的意思。 【译文】 肥沃与贫瘠,是土地的本。土肥而有水浇灌的,本美好,种庄稼长得很茂盛。土地高低不平而瘠薄的,本恶劣,要是深耕细锄,多加粪土,努力加上人的功夫,以帮助地力,这样种下的庄稼与那肥沃土地就会相类似。地的高低,也同这道理一样。用大锄和铁锹挖地,把高处的土填到低的地方,而那低处就会与高处平齐。如果再用大锄和铁锹继续挖下去,那么低处不仅是平齐,反而会变得更高,可是那高处反而成了低处。假使人有善有恶,就像地有高有低一样,如果努力使他接受教化,不善的就会和善的人一样。幷且好德已经变得深厚,培养着他的政教风化,使他变得善良,这种“善”就将更应该比过去的善更善,如同低处增加大锄和铁锹去继续填土,就会比高处更高一样。“端木赐没有承受禄命却做生意发了财”端木赐本没有承受天给予的富命,所以做生意发了财幷有积聚,成为社会上富有的人,是因为他掌握了做生意牟利的一套方法。掌握了这套方法,即使没有禀受禄命,还是会越来越富裕。恶的人,也没有禀受天给予的善,只要得到圣人的教导,志向和行就能改变。世人称赞利剑有千金的价值。像棠谿、鱼肠、龙泉、太阿等宝剑,它们本来是未经冶炼的、山中的一般铁矿,经过冶炼工人冶炼锻造,就成了锋利的剑,难道利剑的冶炼锻造用的是特殊材料?这是因为工匠技术高明,又经过认真多次的冶炼才成功的。试拿佩在带下一把普通的剑,反复熟练地锻造,使锻烧的火保持足够的温度,再把它整治锋利,就如同一把值千金的宝剑了。铁矿石是天然的,尚且被锻炼的人改变了原来的本质,何况人还包容有仁、义、礼、智、信五种德,只是贤圣还没有对他们加以锻炼罢了,为什么要担忧他们的天不善呢!古人尊重良医,是因为他能知道危重的疾病从哪儿产生,幷且用银针和物药治好它。要是光知道病的名称就坐等它好,那有什么值得稀奇的呢?人有不好的德,那是与命的疾病,没有对他们进行教育和救治就想叫他们改变,岂不是太难了吗! 【原文】 8·5天道有真伪(1),真者固自与天相应,伪者人加知巧,亦与真者无以异也,何以验之?《禹贡》曰“璆琳琅玕”者(2),此则土地所生,真玉珠也。然而道人消烁五石(3),作五之玉,比之真玉,光不殊别;兼鱼蚌之珠,与《禹贡》璆琳,皆真玉珠也。然而随侯以药作珠(4),耀如真,道士之教至(5),知巧之意加也(6)。遂取火于天(7),五月丙午中之时(8),消炼五石铸以为器(9),磨砺生光,仰以向,则火来至,比真取火之道也(10)。今妄以刀剑之钩月(11),摩拭朗白,仰以向,亦得火焉。夫钩月非遂也(12),所以耐取火者(13),摩拭之所致也。今夫恶之人,使与善者同类乎?可率勉之,令其为善;使之异类乎?亦可令与道人之所铸玉,随侯之所作珠,人之所摩刀剑钩月焉(14),教导以学,渐渍以德,亦将有仁义之。 【注释】 (1)天:疑当作“夫”形近而误。道:这里指万事万物产生的原理和方法。真:自然形成的。伪:人为的。 (2)《禹贡》:《尚书》中的一篇。“玕”后《太平御览》卷八○五引《论衡》文有“璆,玉也。琳,珠也。琅玕,珠之数也。”可从。者:《尚书·禹贡》无此字,可从。 (3)消烁(shu^朔):熔化。五石:据《抱朴子》记载,指丹砂、雄黄、白矾、曾青和磁石。 (4)随侯:指周代汉水东岸姬姓随国的一个君主。 (5)教:法术。 (6)意:意义,含义。加:超过。 (7)遂:据雀豹《古今注·杂注》上说,是利用阳光取火的凹面铜镜。参见《淮南子·天文训》。 (8)五月:复历五月,古人认为是一年中气最盛的时节。丙午:古人用天干(甲、乙。。壬、癸)与地支(子、丑。。戌、亥)相配纪。今人记说,五月某;古人记则说,五月丙午。按五行说,丙和午都属火,所以认为“五月丙午”这天是一年中气火气最旺盛的日子。 (9)消炼:熔化。消炼五石:据《抱朴子·登涉》记载,古时炼铜铸器要加入五石。 (10)比:《太平御览》卷二二引《论衡》文作“此”可从。 (11)今妄以刀剑之钩月:本书《龙篇》作“今妄取刀剑偃月之钩”可从。偃月:半月形。 (12)钩月:疑当从上注(11)作“偃月钩” (13)耐(n6ng能):通“能” (14)钩月:疑当从注(11)作“偃月钩”本书《龙篇》有“刀剑偃月钩”可证。 【译文】 道有自然形成的,有人为的,自然形成的本来一幵始就与天意相符合,人为的是人施加了智慧和技巧,但它与自然形成的没有什么两样。拿什么证明呢?《尚书·禹贡》上说的“璆琳琅玕”璆,是美玉。琳,是真珠。琅玕,类似珠。这些本来是地里形成的,真的玉和珠。然而道人熔化五石,作成五的美玉,与真正的宝玉相比,光润没有什么差别;还有鱼和蚌里的珍珠,与《禹贡》里说的璆琳,都是真正的美玉珠宝。至于随侯用药制作玉珠,光亮得像真的一样,这是道士的法术所至,已超出人的智慧和技巧范围。遂是从天上取火,五月丙午这天中午的时候,熔化五石用它铸成铜镜,反复磨擦使其发亮,然后把镜面朝上向着太阳,立即火就来了,这才真是取火的方法。现在随便用刀剑和半月形的钩把它擦得雪亮,朝上向着太阳,也能得到火。半月形的钩不是遂,它能取火的原因,是摩擦导致的。现今恶的人,假使他们与善的人同类?可以引导勉励他们,使其变得善;假使他们不同类?也可以使他们跟道人铸玉,跟随侯制作玉珠,像人磨刀剑和半月形的钩一样,以学习去教育幵导,以德去逐渐感化,这样他们就会一天天地逐渐具备仁义的行了。 【原文】 8·6黄帝与炎帝争为天子(1),教熊、罴、貔、虎以战于阪泉之野(2),三战得志,炎帝败绩(3)。尧以天下让舜,鲧为诸侯,得三公(4),而尧不听,怒其猛兽,以为,比兽之角可以为城,举尾以为旌(5),奋心盛气,战为强(6)。夫禽兽与人殊形,犹可命战,况人同类乎!推此以论,百兽率舞(7),潭鱼出听(8),六马仰秣(9),不复疑矣。异类以殊为同,同类以钧为异(10),所由不在于物(11),在于人也。 【注释】 (1)黄帝:传说是中原各族的共同祖先。姬姓,号轩辕氏,有熊氏,以云为官。少典之子。炎帝:传说是上古姜姓部族首领。号烈山氏,一作厉山氏。相传少典娶有蟜(ji3o绞)氏而生。原居姜水域,后向东发展到中原地区。曾与黄帝战于阪(b3n板)泉(今河北涿鹿东南),被打败。 (2)罴(p0皮):兽名,熊的一种。貔(p0皮)古籍中的一种猛兽。《说文》中认为是豹子一类。旧说可以驯服熊、罴、貔、虎等兽类来作战。 (3)以上事参见《史记·五帝本纪》、《大戴礼记·五帝德》。 (4)三公:周代三公有两说:一说司马、司徒、司空,一说太师、太傅、太保。西汉以丞相(大司徒)、太尉(大司马)、御史大夫(大司空)合称三公。东汉以太尉、司徒、司空合称三公。为共同负责军政的最高长官。 (5)旌(j9ng晶):古代竿头缀旄牛尾,下有五彩析羽的旗子。用以指挥或幵道。以后作为旗子的通称。 (6):仗恃。为:助。 (7)率:一概,一律。百兽率舞:据《尚书·舜典》记载,传说舜命夔(ku0葵)掌管音乐,奏乐时,百兽能跟着起舞。 (8)潭鱼出听:据《荀子·劝学》记载,传说古代有个叫瓠(h)戸)巴的人,善弾瑟(s8)。他弾瑟时,连潭里的鱼也会浮到水面上来听。 (9)秣(m^末):马料。这里是马吃料的意思。六马仰秣:据《荀子·劝学》记载,伯牙善弾琴,他弾琴时,周围正在吃饲料的马也会抬起头来边吃边听。 (10)钧:通“均” (11)所由:古代办事必经胥吏和差役之手,故称他们为所由。这里是关键的意思。 【译文】 黄帝跟炎帝为争夺成为天子,就驯化熊、罴、貔、虎等在阪泉的郊外与炎帝的部队大战,三战得胜,炎帝大败。尧把天下让给舜,鲧当时是诸侯,想做三公,但尧不答应,于是怒自己的猛兽,想以此作,把兽的角排列起来可以成墙,竖起尾巴可以作军旌,心奋气盛,想仗此打仗逞强。禽兽与人是不同的形体,尚且能命它们打仗,何况人们是同类呢!以此推论,百兽能闻乐起舞,潭里的鱼会出水听瑟,六匹马会昂首边听琴边吃料,这些就没有什么可以再怀疑的了。异类能由不同转为相同,同类能由相同转为不同,关键不在于事物本身,而在于人的作用。 【原文】 8·7凡含血气者,教之所以异化也。三苗之民(1),或贤或不肖,尧舜齐之(2),恩教加也(3)。楚越之人,处庄、岳之间(4),经历岁月,变为舒缓,风俗移也。故曰:齐舒缓,秦慢易(5),楚促急,燕戆投(6)。以庄、岳言之,四国之民,更相出入,久居单处(7),必变易。夫恶者,心比木石,木石犹为人用,况非木石!在君子之迹,庶几可见。 【注释】 (1)三苗:亦称有苗、苗民,传说是古代南方的一个部族。据《史记·高祖本纪》记载,其地在江,淮,荆州(今河南省南部至湖南省庭湖、江西省鄱湖一带)。传说舜时被迁到三危(今甘肃敦煌一带)。 (2)齐之:使他们变得整齐。这里指使不贤变贤。 (3)以上事参见《韩诗外传》卷三。 (4)庄、岳:齐国国都临淄城里的两条街。 (5)慢易:对人轻视侮辱。 (6)戆(g4ng杠):愚而刚直。投:借为“豉”(ch)触)。《广雅·释诂二》:“豉,勇也。”戆投:憨而勇猛。 (7)单:疑“群”形近而误。 【译文】 凡是有血气的人,教育他们是为了能使其发生变化。三苗的百姓,有的贤良有的不贤良,尧舜使他们都变得贤良,是施恩加以教化的结果。楚国、越国的百姓,处于庄、岳之间,经过较长时间,情变得和缓,风俗也有所改变。原来说:齐人情和缓,秦人情傲慢,楚人情急燥,燕人情憨直。从楚国和越国百姓处于庄、岳之间而改变了情来看,齐、秦、楚、燕四国百姓,相互之间往来,长时间地大家居住相处,情必然会改变。恶的人,说他们心像木石一样,木石尚且能被人利用,何况他们幷不是木石呢!可见,问题在于君子的教化,这大体可以清楚了。 【原文】 8·8有痴狂之疾(1),歌啼于路,不晓东西,不睹燥,不觉疾病,不知饥,已毁伤,不可如何,前无所观(2),却无所畏也。是故王法不废学校之官(3),不除狱理之吏(4),令凡众见礼义之教(5)。学校勉其前,法防其后,使丹朱之志亦将可勉(6)。何以验之?三军之士(7),非能制也,勇将率勉,视死如归。且阖庐尝试其士于五湖之侧(8),皆加刃于肩,血至地(9)。句践亦试其士于寝宫之庭(10),赴火死者不可胜数(11)。夫刃,火非人之所贪也,二主率,念不顾生(12)。是故军之法轻刺血(13),孟贲勇也,闻军令惧。是故叔孙通制定礼仪(14),拔剑争功之臣,奉礼拜伏,初骄倨而后逊顺,教威德(15),变易也。不患恶,患其不服圣教,自遇而以生祸也(16)。 【注释】 (1)痴狂:疯癫。 (2)观(qu4n劝):通“劝”劝勉,鼓励。 (3)学校:汉时郡国曰学,县、道、邑、侯国曰校。 (4)狱理之吏:管理牢狱的官吏。这里指司法的官吏。 (5)见:知晓。 (6)志:德。 (7)三军:先秦时各国多设中、上、下(如晋国),或中、左、右(如楚国)三军。这里泛指军队。 (8)阖庐(h6l*合驴)(?~公元前496年):一作阖闾。名光,秋末年吴国君主。公元前514~前496年在位。试:试验。这里是训练的意思。五湖:太湖的别名。 (9)以上事参见《吕氏秋·上德》。 (10)句(g#u勾)践(?~公元前465年):秋末越国君主。公元前497~前465年在位。 (11)赴火死者不可胜数:据《韩非子·内储说上》记载,越王勾践准备灭吴,对士岳进行严格训练,在台上点起火,奖赏冲过火的人。于是当进军鼓一响,士兵就奋不顾身地向火冲去。 (12)念:顷刻。 (13)根据文意,疑“血”后夺“重决脰”三字,否则像孟贲这样的勇士闻军令是不会害怕的。脰(d^u豆):脖子。 (14)叔孙通:姓叔孙,名通,汉初薛县(今山东滕县东南)人,曾为秦博士。秦末,先为项羽部属,后归刘邦,任博士,称稷嗣君。汉初根据奏法替汉高祖刘邦制定朝仪,整顿朝廷秩序。作《汉仪》十二卷。后任太子太傅、太常。事参见《史记·刘敬叔孙通列传》。 (15)下文有“不服圣教”句,故疑“教”前一“圣”字。 (16)遇:得志。 【译文】 人有疯癫的疾病,就会在路上又唱又哭,不知道东西南北,看不见是干是,感觉不到自己有病,也不晓得肚子是饿是,情已经受严重伤害,对其无可奈何,因为向前他没有奔头,后退也无所畏俱。所以国家法律不废除负责教育的官吏,不废除负责司法的官吏,就是要使大众接受礼义的教化。学校教育勉励他在前,法令止防范他们在后,即使有丹朱那样的德,也可能通过勉励而从善。用什么来证明呢?军队的士兵,不是能够容易控制的,他们的勇猛精神如果得到引导勉励,就会视死如归。阖庐曾经在太湖边训练他的士兵,叫他们都把刀口按在肩上,让血直到地。句践也在他寝宫的院子里架起火训练他的士兵,结果跳进火里死的人多得数不清。刀割,火烧都不是人所贪图的,由于二位君主的激励引导,他们顷刻间也就不顾惜自己生命了。所以,军法轻的处分是刺出血,重的处分是砍头,就像孟贲那样的勇士,听到军令也会害怕。所以,叔孙通为朝庭制定了礼仪,那些拔剑争功的大臣,也只得遵奉朝仪甘愿屈服,起初傲慢的到后来也都恭顺了,这是圣人的教化和皇帝的威严,使他们改变了情。不担心其恶,担心的是他们不服从圣人的教化,自以为是而因此发生祸害。 【原文】 8·9豆麦之种与稻梁殊(1),然食能去饥。小人君子禀异类乎?譬诸五谷皆为用(2),实不异而效殊者(3),禀气有厚泊(4),故有善恶也。残则授不仁之气泊(5),而怒则禀勇渥也。仁泊则戾而少愈(6),勇渥则猛而无义,而又和气不足,喜怒失时,计虑轻愚。妄行之人,罪故为恶(7),人受五常,含五脏(8),皆具于身,禀之泊少,故其行不及善人,犹或厚或泊也(9),非厚与泊殊其酿也,曲孽多少使之然也(10)。是故酒之泊厚,同一曲孽;人之善恶,共一元气。气有少多(11),故有贤愚。西门豹急(12),佩韦以自缓;董安于缓(14),带弦以自促(15)。急之与缓,俱失中和,然而韦弦附身,成为完具之人。能纳韦弦之教,补接不足,则豹、安于之名可得参也(16)。贫劣宅屋,不具墙壁宇达(17),人指訾之。如财货富愈。起屋筑墙,以自蔽鄣(18),为之具宅,人弗复非。 【注释】 (1)梁:疑作“粱”形近而误。章录杨校宋本作“粱”可证。 (2)诸:之于的合音。 (3)效:效果。这里指味道。 (4)泊:通“薄” (5)本句的意思是,凶残的人承受仁的气薄,所以“授”字疑作为“受”“残则受不仁之气泊”显然与文意相背,故疑“不”是衍文。 (6)戾(l@利):凶暴。愈:递修本作“慈”可从。 (7)罪:“罪故为恶”与文意相背,故疑是“非”之误。 (8)参见《太平御览》卷三六三引《韩诗外传》文。 (9)根据下文文意,疑“犹”后夺一“酒”字。 (10)孽:疑“蘖”形近而误。章录杨校宋本作“蘖”可证。下同。曲蘖(q&ni8区聂):酒曲。 (11)少多:疑“多少”之误倒。递修本作“多少”可证。 (12)西门豹:战国魏文侯时邺(今河北省临漳县西南邺镇)令。姓西门,名豹。曾破除当地“河伯娶妇”的迷信,幵水渠十二家,引漳水灌溉,改良土壤,以发展农业生产。 (13)韦:皮带。佩韦以自缓:据《韩非子·观行》记载,西门豹情急燥,于是给自己系上皮带,以提醒自己应该缓慢些。 (14)董安于:秋时晋国人,晋国大夫赵孟的家臣。 (15)带弦以自促:据《韩非子·观行》记载,董安于情缓慢,于是随身带上弓弦,以提醒自己应该变得急促些。 (16)参(s1n三):同“叁” (17)字:屋檐。达:窗戸。 (18)鄣(h4ng丈):同“障”遮。 【译文】 豆麦的果实与稻谷小米不同,然而吃了能消除饥饿。小人与君子是禀承的天不同吗?把他们与五谷相比,五谷都是为了食用,果实都能充饥但味道不一样,人禀受的气有厚有薄,所以德有善有恶。凶残的人则承受仁的气少,而容易发怒的人则承受勇的气多。仁气少就凶狠而缺少仁慈,勇气多就凶暴而没有情谊,再加上协调和谐的气不足,变得喜怒失常,考虑问题轻率,愚昧。行为胡乱的人,幷非有意作恶而是生如此,人有仁、义、礼、智、信五常之气,包容在五脏里,都具备于人体,只因禀受的气薄而少,所以他们的行不如善人,就像酒有的味浓有的味淡,这幷非味浓味淡是由于不同酿造方法造成,而是因为酒曲的多少使它变得这样。因此,酒味的浓淡,是同样的酒曲酿造出来的;人的善恶,是同一元气形成的。从天承受的气有多有少,所以人有贤有愚。西门豹情急燥,就系上皮带以提醒自己应变得和缓些;董安于情缓慢,就佩带弓弦以提醒自己应变得急促些。急促与缓慢,同样是失去中和,然而皮带与弓弦附着在身上随时提醒自己,使成为了情完美的人。如果能接受系皮带与佩弓弦的教育感化,补充上自己情的不足,那么与西门豹,董安于齐名的就能有第三个人。破房烂屋,没有完整的墙壁、屋檐、窗戸,于是人们指责非议。如果钱财富裕,起屋筑墙,由此遮盖住原来的破烂,成为完备的住宅,人们就不再指责非议了。 【原文】 8·10魏之行田百亩(1),邺独二百(2),西门豹灌以漳水(3),成为膏腴(4),则亩收一钟(5)。夫人之质犹邺田,道教犹漳水也,患不能化,不患人之难率也。雒城中之道无水(6),水工上洛中之水(7),夜驰,水工之功也。由此言之,迫近君子,而仁义之道数加于身,孟母之徙宅(8),盖得其验。人间之水污浊,在野外者清洁。俱为一水,源从天涯,或浊或清,所在之势使之然也(9)。南越王赵他(10),本汉贤人也,化南夷之俗(11),背畔王制(12),椎髻箕坐(13),好之若。陆贾说以汉德(14),惧以圣威,蹶然起坐(15),心觉改悔,奉制称蕃(16)。其于椎髻箕坐也,恶之若。前则若彼,后则若此。由此言之,亦在于教,不独在也。 【注释】 (1)行田:分配田地。 (2)参见《吕氏秋·乐成》、《汉书·沟洫志》。 (3)漳水:漳河,在今河北南部。事参见《史记·河渠书》。 (4)膏腴(y*鱼):指肥沃的土地。 (5)钟:古代容量单位。秋时齐国的“公量”以六十四斗为一钟。战国时魏,秦等国也兼用这种量器。 (6)雒(lu^洛):即东汉都城洛,在今河南省洛市东北。 (7):阻遇水势。洛:章录杨校宋本作“雒”可从。 (8)孟母:指孟柯的母亲。徙(X!洗):迁移。孟母之徙宅:据刘向《列女传·母仪》记载,孟子的母亲为了有个良好的环境教育孟子成材,曾三次搬家,才找到满意的地方。 (9)势:地势。这里指环境。 (10)赵他(tu¥驮)(?~公元前137年):又作赵佗,直定(今河北省正定县)人,南越国王。秦时为南海郡龙川县令,后为南海尉。秦末,兼幷桂林,南海和象等三郡,自立为南越武王。汉高祖十一年(公元前196年)受封为南越王。后因吕后输铁器,进行反抗,自称南越武帝。汉文帝时再派陆贾出使南越,景帝时重又以藩臣归顺汉朝。南越:古地名。在今广东、广西及越南北部一带。 (11)南夷:指我国古代南部民族。 (12)畔:通“叛”王制:这里指汉朝的制度。 (13)椎髻(hu9j@追计):像椎形的发髻。箕坐:坐时两腿伸直张幵,形似畚箕。 (14)陆贾:战国末期楚国人,汉初的政论家、辞赋家。从汉高祖定天下,常被派往各诸侯为说客,是汉高祖的重要谋臣。官至太中大夫。对汉初的政治曾发生影响。著有《新语》一书。 (15)蹶(gu@桂)然:急速。 (16)藩:属国。以上事参见《史记·郦生陆贾列传》、《史记·南越列传》。 【译文】 魏国每个劳力分配无主荒田一百亩,邺县唯独土地贫瘠每劳力要分配二百亩,西门豹引用漳水灌溉,使之成了肥沃的土地,每亩要收庄稼一钟。人的本质就像邺县的荒田,仁义之道的教化如同漳水,让人担心的是不能变化,而不是担忧人难于引导。雒城中的河道里没有水,治水工人就截断雒河中的水,使它上涨,于是河道里有水夜奔,这是治水工人的功劳。这样说来,接近君子,仁义之道就会屡次施加在你身上,孟子的母亲三次搬家,大概就能证明。人聚居地方的水污浊,在野外的水清洁。同样是一种水,来源于天边,有的污浊,有的清洁,这是所处的环境使它这样。南越王赵他,本来是汉朝贤良的人,被南夷的风俗所化,背叛汉朝制度,梳成椎状发髻,两腿伸直张幵地坐着,就像天生喜爱这样。陆贾用汉的道德劝说,又用皇帝的威严恐吓,他就很快地起来坐好,从内心感到应该改悔,于是奉行汉朝制度,改称属国。他对于梳椎髻坐如箕,又像是天生厌恶了。前面像那样,后面却又像这样。这样说来,人还是在于教化,不单一在本。 wWW.nKoUxs.Com |
上一章 论衡 下一章 ( → ) |
《论衡最新章节》是全本小说论衡中的免费章节,纽扣小说网提供完整版《论衡》全文供书友免费在线阅读。 |